CORRECTION! AHHHHHHH! CEZ JUST IMed with the CORRECT TRANSLATION OF KUBO'S MESSAGE. I MISQUOTED HER. I AM SO SORRY. I BLAME MY FEVER AND OVER-EMOTIONALITY. PLEASE FORGIVE ME. THE TRANSCRIPT BELOW IS A TRANSLATION OF ONE OF CEZ'S POSTS. THE CORRECT TRANSLATION OF KUBO'S NOTE IS QUITE, QUITE SIMPLE AND NOT SO DIRE (the previous post was Cez's translation of her own words from the Japanese in response to another poster):
Translation: (prone to editting, please check before quoting)
| イメージしてた映像に、近いものが描けた気がしていま |
Quote:I felt like drawing memorable scenes and close objects. It's been a while since I've wanted to hear feedback on [my art] <Taito>
Translated by Cezaria:
There's nothing I can do except bid farewell.
Ulquiorra, you've done well.
Eh? What's this stuff coming out of my eyes?
He might be bluffing but if Kubo-sensei is crying then I think this may be it. WAAAAAAAAAH. I thought I was done crying!